ÁGUAS PASSADAS: Como se diz em inglês?

Águas passadas | Water under the bridge

“Water under the bridge” significa água sob a ponte. Ou seja, águas passadas em inglês. Algo que ficou no passado e esquecido sobre o qual não há mais ressentimentos.

Coisas do passado; o que já passou e já não interessa mais. Desde então muitas águas rolaram ou muitas coisas se modificaram desde então.

Na verdade, o provérbio inteiro em português é “águas passadas não movem moinhos”.

Ou seja, a água que passou pelo moinho não volta mais, corre em um só sentido. Faz analogia ao passado, pois não podemos modificar o que aconteceu.

O máximo que podemos fazer é aprender do passado e não repetir os mesmos erros.

O que significa “águas passadas”?

What does “water under the bridge” mean?

“Águas passadas” é uma expressão idiomática. A definição ou significado é “isso aconteceu e agora não pode ser alterado, então não faz sentido se preocupar com isto”, outro significado seria “muita coisa mudou com o tempo, o que ficou no passado é esquecido”.

Water under the bridge” is an idiom. The definition or meaning is “it has happened and cannot now be changed, so there is no point in worrying about it any more”. Another meaning would be “much has changed with time, that which was in the past is forgotten”.

Veja alguns exemplos de águas passadas em inglês e a tradução para o português:

How do you say “water under the bridge” in Portuguese?

  1. I know we had our diferences in the past but now it’s all water under the bridge. / Sei que tivemos nossas diferenças no passado, mas são todas águas passadas.
  2. We did have our disagreements but that’s water under the bridge now. / Realmente tivemos nossos desentendimentos, mas são águas passadas agora.
  3. I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that’s water under the bridge now. / Eu devia ter pedido mais dinheiro quando me ofereceram o emprego, mas quer saber, são águas passadas agora.
  4. All that is now just water under the bridge. / Tudo isso agora são águas passadas.
  5. My sister and I fought when we were children, but that’s water under the bridge. / Eu e minha irmã brigávamos quando éramos crianças, mas agora isso são águas passadas.
  6. He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. / Ele ficou aliviado. Seu tempo na prisão acabou e a considerou como águas passadas.

0 Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

um + oito =