To rule the roost” significa cantar de galo, falar mais alto, ou seja, impor a própria vontade; ter o poder, o controle; tomar as decisões; mandar; ser o chefe.

  1. Who rules the roost at your house? / Quem canta de galo na sua casa?
  2. Our new office manager really rules the roost / Nosso novo gerente do escritório realmente canta de galo.
  3. John might be the boss at work, but at home it’s his wife who rule the roost / O João pode ser o chefe no serviço, mas em casa quem canta de galo é a sua mulher.
  4. In our division the chairman’s son rules the roost / Em nossa divisão o filho do diretor canta de galo.

0 Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

dezenove + 7 =