To make the most (out) of, to take the most (or full) advantage of” significam tirar o máximo proveito em inglês. Ou seja, aproveitar e usufruir uma oportunidade o máximo que puder.

What do “to make the most (out) of, to take the most (or full) advantage of” mean?

“To make the most (out) of, to take the most (or full) advantage of” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to make something appear as good as possible; to exploit something; to get as much out of something as is possible”. Another meaning would be “to use to the greatest advantage; To take advantage of favorable conditions; to make the most of an opportunity when it is available”.

How do you say “to make the most (out) of, to take the most (or full) advantage of” in Portuguese?

  1. He was eager to make the most of his visit. / Ele estava ansioso pra tirar o máximo proveito possível de sua visita.
  2. He took advantage of my generosity to the most. / Ele se aproveitou da minha generosidade até o máximo.
  3. She knows how to take the most of her talents. / Ela sabe como aproveitar ao máximo seu talento.
  4. Let’s take full advantage of these English classes. / Vamos tirar pleno proveito dessas aulas de inglês.

O que significa “to make hay while the sun shines” em inglês?

A expressão “to make hay while the sun shines” ou , às vezes somente a forma abreviada “to make hay” significa tirar o máximo proveito possível de uma oportunidade.

  • Critics continue to make hay over the president’s lack of self-discipline. / Os críticos continuam a tirar o máximo proveito possível da falta de autodisciplina do presidente.

O que significa “usufruir”?

Segundo o dicionário Aurélio, usufruir vem do Latim “usu frui“, ou seja, ‘fruir do uso’ e significa ter a posse e o gozo de (algo que não se pode alienar ou destruir). Ou colher os frutos de; gozar, desfrutar, desfruir, fruir. Gozar, desfrutar, fruir; aproveitar.

0 Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

3 + dezoito =