To make eyes at someone” significa insinuar-se com o olhar para alguém atraente, pretendendo chamar a atenção dela. Ou seja, azarar, paquerar por tentar atrair ou seduzir com o olhar. “Secar” alguém.

What does mean “to make eyes at someone“? “To make eyes at someone” is an idiom. The definition or meaning is “to look at someone in a way that shows them that you think they are sexually attractive”. Another meaning or synonym would be “to flirt with someone”. See some examples with Portuguese translation.

  1. Evebody noticed that Anne and John were always making eyes at each other at work / Todos notavam que a Ana e o João se paqueravam no trabalho.
  2. John tried to make eyes at all the young women / O João tentava paquerar todas as mulheres jovens.
  3. Anne spent the whole evening making eyes at John / A Ana passou a noite toda paquerando o João.
  4. She used to make eyes at my younger brother / Ela costumava paquerar o meu irmão mais novo.
  5. To her sister’s disgust, she was always making eyes at the boys / Para o desgosto da sua irmã, ela estava sempre paquerando os rapazes.

0 Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

1 × quatro =