Upper hand” significa a posição de poder, controle ou de vantagem sobre outros. Também usa-se o termo “whip hand“, que quer dizer a mão que segura o chicote.

To gain (or get | have | take) the upper (or whip) hand” significa cantar de galo, falar mais alto, ou seja, impor a própria vontade; ter o poder, o controle ou a vantagem, entre os demais, numa determinada situação; prevalecer; mandar; ser o chefe.

  1. It was easy to see who had the upper hand / Era fácil perceber quem tinha o controle da situação.
  2. He always has to have the upper hand / Ele sempre tem que cantar de galo (ter o controle da situação).
  3. After hours of fierce negotiations, the president gained the upper hand / Depois de horas de ferrenhas negociações, o presidente conseguiu cantar de galo.
  4. When it comes to checkers, my son-in-law generally has the whip hand / Quando se trata do jogo de damas, meu genro leva vantagem.
  5. After the third round he got the upper hand in the fight / Depois do terceiro assalto ele conseguiu prevalecer no combate.
  6. He was determined not to let the opposition get the upper hand / Ele estava determinado a não deixar a oposição obter a vantagem.
  7. The infection was gaining the upper hand and the patient’s condition was deteriorating / A infecção foi prevalecendo aos poucos e a condição do paciente
    foi se deteriorando.
  8. The emotional discourse can take the upper hand / O discurso emocional pode dominar (ou falar mais alto).

0 Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

dezoito − 6 =